Jangan Sekali-kali sobat Kang Nemo menerjemahkan istilah IT ke bahasa indonesia. Tahukah mengapa? Karena ini sangat berbahaya terutama jika diajarkan di sekolah. Lihatlah contoh berikut. Cekidot!!
- Hardware = Barang Keras
- Software = Barang Lembut
- Joystick = Batang gembira
- Plug and Play = Colok dan main
- Port = Lubang
- Server = Pelayan
- Client = Pelanggan
Silahkan untuk dicoba terjemahkan kalimat ini :
"The Server Provides a plug and play service for the clients using either hardware and software joystick. Just plug a joystick into the server port and enjoy it !"
Berikut arti B.indonesia nya dari kalimat diatas :
"Pelayan itu menyediakan layanan colok dan main untuk pelanggannya dengan menggunakan batang gembira jenis keras dan lembut. Cukup dengan memasukkan batang gembira itu ke lubang pelayan dan nikmati !"
Lihatlah, Sangat Berbahaya bukan??
JUST SHARE !
- Hardware = Barang Keras
- Software = Barang Lembut
- Joystick = Batang gembira
- Plug and Play = Colok dan main
- Port = Lubang
- Server = Pelayan
- Client = Pelanggan
Silahkan untuk dicoba terjemahkan kalimat ini :
"The Server Provides a plug and play service for the clients using either hardware and software joystick. Just plug a joystick into the server port and enjoy it !"
Berikut arti B.indonesia nya dari kalimat diatas :
"Pelayan itu menyediakan layanan colok dan main untuk pelanggannya dengan menggunakan batang gembira jenis keras dan lembut. Cukup dengan memasukkan batang gembira itu ke lubang pelayan dan nikmati !"
Lihatlah, Sangat Berbahaya bukan??
JUST SHARE !
11 Komentar untuk "[Lucu] Istilah IT"
satu kata : K.A.C.A.U...!
kikikikikikikk...gokil abizzzzz....minal aidin wal fa idzien nih kang.
haha, iya sob minal aidzin walfaidzin jg :)
malah galau yg baca
hahahahaha,,,,
parah nich,,,,
bahaya kalo dibaca anak-anak,,,,
ahahahahaaa kocak bener nih.
betul banget jangan sampe diartikan, karena bisa jadi salah arti.. hahahaa :))
haha, galau abis bos :D
haha, betul sob. :D
sip sob. hahaha :D
wahhh....
hehe, just for fun :)